Англия. 1888 года. Маги жили среди людей с незапамятных времён. Уважаемые жрецы древних богов, они благословляли урожаи и воинов, насылали проклятия на врагов и управляли погодой. Распространение христианства по Европе со временем становится угрозой для тех, кого раньше было принято почитать. Стремясь защитить свой народ, легендарный Король-Ворон возвёл барьер между становившемся враждебным окружающим миром и своими землями, давая приют всем желающим. Так появился Стормшир. Королевство, где легенды со страниц древних книг жили и дышали, где наука шла рука об руку с магией, а волшебники скрывались лишь от непогоды, мирно существуя с простыми людьми, поколения живущими с ними бок о бок.

Mist & Shadows

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Mist & Shadows » прошлое » А нам все равно!


А нам все равно!

Сообщений 1 страница 21 из 21

1

А нам все равно!
Линдсей Грейнджер, Асгейр Маклафлин

А дубы-колдуны что-то шепчут в тумане,
У поганых болот чьи-то тени встают…
[zhopa][/zhopa]
http://s8.uploads.ru/1ygHn.gif http://sg.uploads.ru/hswLB.gif

[zhopa][/zhopa]Дартмур, трясина Фокс Тор, 14.09.1886
Леди гуляет по болотам, а джентльмен просто ошибся адресом[zhopa][/zhopa]

+1

2

Старуха говорила, что болотный мирт следует собирать, непременно, до рассвета, когда солнце еще не показалось из-за горизонта и не убило магию. Линдсей, конечно же, во всякую там магию не верила. Всем образованным людям известно, что магия есть умелая мистификация и обман сознания. В прошлом году вместе с цирковой труппой в Принстаун приезжал магнитезер, и он заставлял человека заснуть стоя и поверить, что тот видит лепрекона с горшком золота. Несчастный гонялся за своим видением не открывая глаз добрых пять минут, пока магнитезер не разбудил его, а потом говорил, что точно видел и совсем это не походило на сон. Линдсей хотела было рассказать от этом матери, потому что это было именно то, о чем та говорила ей всю жизнь – торжество науки над суевериями – но потом, все же, решила, промолчать. Скорее всего, подобная демонстрация науки тоже не привела бы Арабеллу Грейнджер в восторг.

Клару Линдсей с собой не взяла, потому что Клара до ужаса боялась всех этих сказок о болотах. Зато она согласилась остаться в комнате Линдсей и изобразить ее присутствие, если леди Арабелле вдруг придет в голову навестить дочь ночью или ближе к утру. Все складывалось просто замечательно, и юная леди Грейнджер была бы воодушевлена и весела, если бы сама ужасно не боялась.

Трясина и холмы Фокс Тор тонули в густом тумане. Он был белый-белый, как молоко, и такой плотный, что без света было едва ли видно на пять шагов вперед. Линдсей поежилась, привязала кобылу Мэри у чахлого деревца на холме, подоткнула подол платья за пояс и спустилась вниз. Фонарь в ее руках покачивался на ветру, которого здесь не могло быть.

Линдсей хорошо знала эти места, но сейчас они казались ей совершенно незнакомыми. Видимые сквозь туман очертания складывались в совсем иные места. Ей показалось, что она увидела дома и церковную колокольню,  потом шпили какого-то огромного особняка, похожего на замок, а потом – густой лес. Это, конечно, была игра воображения. Линдсей остановилась и размеренно задышала, как учила ее мать, говоря себе – мне все мерещиться, ничего этого нет, нет и быть не может. Мирт болотный, напомнила себе девушка после этой нехитрой процедуры и открыла глаза. Нездешних очертаний она уже не видела и вздохнула  с облегчением. Проверила масляный фонарь.

Что заставило ее обернуться, она сама не знала. Словно кто-то толкнул в плечо, разворачивая ее назад. Линдсей вгляделась в туман за своей спиной, недоумевая, что ей вдруг почудилось. И тут из тумана позади вышел человек.

Линдсей глухо пискнула, попятилась и приготовилась метнуть фонарь. «Каторжник!» - сделала она для себя однозначный вывод. – «Беглый каторжник!». Кто еще мог обретаться ночью на болотах? Кроме юных девиц, посланных старыми знахарками за странной травой, конечно. Пламя в фонаре вдруг ярко вспыхнуло, он мгновенно нагрелся, Линдсей вскрикнула и бросила его – и только это спасло ее от осколков, потому что у фонаря, к тому же, лопнуло стекло.

Отредактировано Lindsey Granger (2019-11-05 13:10:13)

+2

3

Человек, вышедший из тумана, на каторжника никак не походил. Свет от внезапно будто бы обретшего собственную волю фонаря высветил очертания цилиндра — человек придерживал цилиндр за поля левой рукой, чтобы не лишиться его, шагая с кочки на кочку, — и тонкий силуэт трости, которую человек нёс в правой руке. Полы его длинного пальто слегка распахнулись от широких шагов — но вся загадочность этим и ограничивалась. Вышедший из тумана господин был одет по всем правилам хорошего тона, и странным было только то, что он решил разгуливать по болотам в светлом костюме.

Асгейр Маклафлин шёл неторопливо и рассматривал окружавший его пейзаж почти что с интересом. Он никак не мог понять, где именно допустил ошибку, но эта ошибка никак не портила ему настроения. Досадно было оказаться не там, где он планировал — и, следовательно, отменить все уже выстроенные планы на ближайшие три дня, но в сравнении с недавними его неудачами этот промах был сущей мелочью.
Он планировал оказаться на одной из центральных улиц Лондона и неспешно прогуливаться вдоль этой улицы до тех пор, пока не дойдёт до одного из приемлемых ресторанов, чтобы позавтракать. Следующим пунктом значился визит в контору своего поверенного и разговор о нынешнем состоянии дел, но Асгейр находил необходимость беседы с престарелым счетоводом излишне утомительной. Разменяв шестой десяток лет, мистер Тревор Пенниуорд сделался раздражающе медлительным. К тому же, Асгейр заранее не ждал от него никаких приятных новостей, так что болото, посреди которого он очутился, как нельзя лучше соответствовало меланхолическому настроению мага.

Меланхолия Асгейра Маклафлина ни коим образом не была похожа на состояние разочарования в собственных силах, горечь неисполненных планов или бездеятельную грусть, которой предавались некоторые его знакомые после неудачного исхода своих начинаний. Асгейр чувствовал усталое недоумение: пора бы уже неподатливой материи покориться и принять ту форму и свойства, которые он желал бы видеть. Сопротивление казалось ему столь же нелепым, как и девица посреди болота.
Асгейр не смог найти ни одного обстоятельства, объясняющего её здесь пребывание, но девица решила его позабавить. Он заметил движение, которое она сделала рукой, и со смешком произнёс всего одно слово — масло почти вскипело. Асгейр поправил цилиндр и подождал, пока осколки фонарного стекла упадут на землю. Он искренне полагал, что оказал незнакомке любезную услугу: вряд ли фонарь долетел бы до него, а значит, незнакомку постигло бы горькое разочарование.

— Доброе утро, мисс, — светски поприветствовал незнакомку Асгейр, делая два неторопливых шага в её сторону и вежливо приподнимая цилиндр. — Не подскажете ли, в какой стороне Лондон?

+2

4

Глаза у страха не только велики, но еще и крайне близоруки. Вот и человек, которого Линдсей приняла за каторжника, показался ей едва ли не великаном, длинноруким и длинноногим, с самым ужасным ликом, который только смогло нарисовать воображение впечатлительной барышни. Туман обнимал фигуру в белом странными причудливыми волнами, заставляя ее то расплываться и таять, то вырисовывая пугающе четко. Даже гибель фонаря – единственного источника света, почти не произвела на Линдсей впечатления. По правде говоря, в ее жизни слишком часто случались такие… незапланированные взрывы, поэтому она списала все на одну из тех самых странностей, о которых так не любила говорить леди Арабелла, и по ее научению, тут же постаралась забыть об этом.

А вот о господине не-каторжнике забыть не получилось. Он поздоровался. Когда кто-то желает тебе доброго утра, совершенно невозможно оставить это без ответа. Приличные девушки из хороших семей не приучены забывать о правилах хорошего тона, поэтому на губах Линдсей сама собой образовалась в меру вежливая улыбка. Но едва ли в сочетании с ее испуганным лицом, она выглядела уместно.

- Д-доброе утро, - выдавила из себя она. – К северу.

Где именно находится север, Линдсей не слишком то понимала. Более того, она не слишком-то понимала, где находится она сама. Туман продолжал расплываться вокруг странными образами и звуками – тихими, на грани слуха – которых здесь, на болотах, быть никак не могло. Ей чудился звук колокола и цокот подков по каменной мостовой. Ей вдруг подумалось, что, может быть, там, за туманом, находится совсем другое, совершенно непостижимое место и именно оттуда пришел господин не-каторжник. Но, этого, конечно, не могло быть, потому что быть не могло. Материалистичный взгляд на мир, к которому старательно учила Линдсей мать, отрицал всякое существование всяких там «непостижимых мест».

- Вы… Вы, должно быть, сбились с пути, сэр, - преувеличенно бодро проговорила Линдсей, подавив порыв спешно оправить подоткнутый подол. Вместо этого она выпрямила спину, приподняла голову, и сделала вид, что вести беседу посреди болота для нее – обычное дело. – Могу я предложить Вам какую-то помощь?

Отредактировано Lindsey Granger (2019-11-10 09:36:10)

+2

5

— Благодарю вас, мисс, — Асгейр учтиво склонил голову, как будто это «к северу» действительно что-то значило либо означало.
Впрочем, в голосе его было искреннее чувство вежливой признательности: девица вела осмысленную беседу и говорила, как ей предписывали правила хорошего тона, но в то же самое время она не вполне могла справиться с эмоциями. Даже при этом весьма скудном освещении прочесть испуг на лице юной барышни было не затруднительно — и это было хорошо: девица, несомненно, была человеком. Асгейр Маклафлин был признателен ей за это. Окажись любительница прогулок посреди холмов и болот чем-то иным, ему пришлось бы нарушить спокойное течение своих меланхолически-задумчивых мыслей ради активных действий. Какая нелепица.

— Вы, несомненно правы, госпожа моя, — ответил он, почти не задумываясь о том, что именно говорит. Покуда Асгейр размышлял о природе своей нечаянной собеседницы, эта самая собеседница продолжала говорить. Забавно. — И, боюсь, мне придётся прибегнуть к вашей доброте. Не будете ли вы столь любезны оказать мне услугу и позволить сопроводить вас домой?

Асгейр говорил, как положено было бы говорить дальнему старшему родственнику при виде перемазавшегося мёдом или сливками четвероюродного племянника, застрявшего в ветвях старой вишни на заднем дворе их поместья. Девица была либо любопытно смышлёной, либо болезной: иначе он никак не мог объяснить себе поведения юной особы. Девице полагалось либо упасть в обморок, либо задавать вопросы, не предусмотренные этикетом. Асгейр заинтересовался этим обстоятельством и признал, что чувство заинтересованности было приятным: действительно, почему бы не отвлечься от своих постоянных забот?

Он преодолел расстояние между тем местом, на котором стоял, и юной барышней и подал ей руку — в перчатке, разумеется.
— Асгейр Маклафлин, — представился он, как будто эти два слова должны были всё объяснить. Мимолётную мысль о том, стоило ли называть девице своё настоящее имя или, возможно, разумнее было бы воспользоваться одним из заранее заготовленных псевдонимов, Асгейр отмёл как малозначительную. — Вы, должно быть, живёте где-то неподалёку, мисс? Простите меня великодушно за то, что говорю столь неприятные вещи, но находиться вне стен дома сейчас небезопасно: сами видите...
Он обвёл густой туман небрежным жестом и улыбнулся: мол, действительно, сами видите — даже я заплутал, так что с вас-то взять.

Асгейр не обращал никакого внимания на силуэты и звуки Стоуншора намеренно: незачем было давать девице повод задавать вопросы навроде «а вы тоже это слышите?», но сейчас что-то иное привлекло его внимание. Улицу, скрытую плотным пологом жемчужно-серой влажной взвеси он знал хорошо и даже очень хорошо, а потому мог с уверенностью утверждать, что по ней никогда не бегали собаки. Или животные, похожие на собак. Четырёхлапая тень не пробежала — прошла, лениво и издевательски медленно где-то по левую руку, показав лишь силуэт головы и очертания спины.
— Вы пришли пешком, мисс? — спросил Асгейр, продолжая рассматривать то место, где, как ему показалось, скрылось животное.
«Возможно, охотничья?» — подумалось ему, и мысль эта была слишком заманчивой и удобной, чтобы оказаться справедливым предположением.

Отредактировано Asgeir McLaughlin (2019-11-09 19:37:45)

+2

6

Церемонный тон незнакомца каким-то странным образом вывел Линдсей из испуганного ступора, в котором она прибывала. Привычные правила этикета, которые она впитывала сколько себя помнила, напоминали жесткие прутья корсета, которые пусть немного и мешали дышать, зато поддерживали спину в те моменты, когда больше всего хотелось согнуться.

- Линдсей Грейнджер, - сказала она ровно, вкладывая свою ладонь (без перчатки, разумеется) в ладонь господина не-каторжника. Пальцы ее слегка дрожали, но это уже можно было списать на предутреннюю прохладу. – Да, наше поместье… не очень далеко. Мои родители, несомненно, обрадуются, если Вы составите нам компанию за завтраком.

В этом, Линдсей, если говорить откровенно сомневалась. Как сомневалась и в том, что сможет объяснить мистер и миссис Грейнджер, что их единственная дочь забыла ночью на болоте, но некоторые вещи необходимо говорить вне зависимости от их правдоподобности. Кто-то назвал бы это лицемерием, Линдсей же, скорее, обозначила это как «хорошее воспитание». И, надо сказать, очень собой гордилась. Туман и тени вокруг лишь сгущались, и ей приходилось прилагать усилия, чтобы держать себя в руках, а в таких случаях всегда приятно иметь какой-то алгоритм слов и действий, чтобы не выдумывать их на ходу.

Выплывший из тумана хищный силуэт заставил девушку сухо сглотнуть. Ей показалось, что правый бок обдало внезапным холодом. Ветер, сказала она себе. Просто ветер. Но о каком ветре может идти речь сейчас, в этом густом тумане? Нет, неважно. Линдсей медленно развернулась и положила ладонь на сгиб локтя господина не-каторжника – плавное изящество этого жеста так явственно контрастировало с обстановкой и ситуацией, что губы девушки поневоле сложились в усмешку, которую впрочем, она тут же постаралась спрятать – и защебетала:

- Вы совершенно правы, я слышала, что прогулки в таком тумане дурно сказываются на цвете кожи. Как думаете это правда? Какие-то испарения от болот. А Вы слышали легенды об этой трясине? Когда то ужасно давно неподалеку жил ужасный…

Ее прервал звук, которого никак не ожидаешь услышать посреди трясины. Волков, сколько Линдсей было известно, здесь не водилось, а собаки без присмотра не бегали и в стаи не сбивали. Тем не менее вой – гулкий и протяжный – взвился над болотом. Туман скрадывал звуки, и определить откуда именно исходил вой, Линдсей не сумела. Ей казалось, что отовсюду. Ладонь, лежащая на локте не-каторжника мистера Маклафлина судорожно сжалась.

- Я думаю, - дрожащим голосом сказала Линдсей, стараясь не тараторить, - нам стоить поторопиться. Моя лошадь привязана на холме. Вон там.

«Если от нее хоть что-то осталось» - подумала она и спешно потянула мистера не-каторжника за собой.

+2

7

Асгейр покорно двинулся в ту сторону, куда указала юная особа, оставляя за ней полное право вести светскую беседу: он сам, к сожалению, был совершенно не сведущ в здоровом цвете лица и болотных испарениях. Наоборот, даже читал или слышал где-то, что целебные грязи для кожи очень даже полезны. Так что вместо расточения любезностей Асгейр посвятил своё внимание тому, чтобы выбирать дорогу — а в густом, как будто постоянно изменяющемся тумане это было той ещё задачкой.

Никакого холма, конечно, они не нашли. Ничего даже отдалённо похожего на холм, который — Асгейр напрягал свою память — действительно должен был быть где-то здесь. Возможно, туман лишил юную мисс способности ориентироваться в пространстве, потому что ориентироваться было откровенно не по чему. Асгейр остановился и осмотрелся уже внимательнее.
Самым важным было сейчас понять, где они находятся: всё ещё по эту сторону от завесы или уже по ту? Ему казалось, что болото принадлежало всё-таки Англии — тем более, как бы прошла сквозь завесу его нечаянная спутница, которую он уж точно с собой не приглашал? В то, что девица и сама являлась магом, верилось с трудом. Впрочем, Асгейр даже не дал себе труда задуматься над этим вопросом.

— Боюсь, теперь мы оба окончательно сбились с пути, мисс Грейнджер, — проговорил он негромко, даже не понимая, почему понижает голос. — Будьте любезны, примите мои извинения. Я ни в коем случае не хотел втягивать вас в столь непристойную авантюру.
Асгейр улыбнулся, и эта улыбка согрела последние слова, превратив их в шутку. Шутить, рассудил Асгейр, было бы лучше и куда удобнее, чем ловить обморочных девиц, пусть даже конкретно эта не собиралась вроде как лишаться сознания и являла миру поистине чудеса выдержки и самообладания. Главный недостаток барышни заключался, разве что, в том, что барышня была чересчур юна. Так что на её матушку поглядеть было бы любопытно.
— Как бы ни прошёл слух о нашей прогулке, — продолжал он свою легкомысленную речь, не стирая с лица лёгкой улыбки, — вы же знаете, мисс Грейнджер, сельское общество так охоче до сплетен! Ещё придётся мне просить вашей руки, чтобы угомонить скучающих матрон, а вам — изобретать поводы для отказа. Утомительно, вы не находите?

Воздух тем временем делался холоднее, хотя по всем известным законам природы происходить должно с точностью наоборот. Никаких больше теней и звуков не смущало своим внезапным присутствием, но Асгейр почувствовал, как зашевелились волоски на шее. Он перехватил свою трость удобнее и прикинул, скоро ли должно встать уже солнце и почему, интересно, оно так задерживается.
Любопытство перемешивалось в нём с раздражением. Он уже подозревал ловушку: может быть, и его «промах» с выходом из-за завесы случился неспроста? Асгейр не особенно представлял, возможно ли такое, и именно эта неопределённость будила его любопытство. Даже жаль в какой-то степени, что девица подвернулась под руку и нельзя проверить в открытую, замешано ли здесь колдовство!

Тихий смешок раздался как будто бы в пяти шагах за спиной. Асгейр обернулся через плечо — не слишком поспешно, но никого не увидел. Зато заметил, что мерцающие неясным светом бродячие огоньки выстроились вокруг него и мисс Грейнджер ровным кругом, как вышколенная рота почётного караула. И когда успели появиться? А потом круг разомкнулся по левую сторону от него, как будто приглашая последовать куда-то.

+2

8

Меланхоличное замечание мистера Маклафлина о том, что они, де, сбились с пути, вывело Линдсей из ступора, в котором она прибывала с момента, когда услышала душевный вой, которого никак не могла слышать здесь, на трясине Фокс Тор, потому как та не отличалась густыми лесами, могущими быть домом для обладателей столь впечатляющих голосовых связок и музыкального слуха.

- Да… Да, наверное… - рассеянно кивнула девушка. Она не слишком вслушивалась в смысл своих слов, куда больше интересовал ее звук собственного голоса – странно гулкий здесь, в тумане, который становился все менее густым. Солнце и не думало подниматься на горизонте, однако белесая мгла рассеивалась. Правда, окружающие очертания не спешили принимать хоть сколько-нибудь знакомый вид.

Линдсей явственно видела прямые узкие росчерки стволов сосен. Видела она и разлапистые ели, и стройные осины, и липы с кленами. Струи тумана ластились к ногами, путались в подоле платья девушки, но уже не скрывали того, что стоит она рядом с высокой сосной на ковре из опавшей хвои. Линдсей обернулась к мистеру не-каторжнику. Еще не было достаточно светло, чтобы рассмотреть его достаточно хорошо, но туман больше не бросал на него обманчивые белые тени. Этот человек был довольно высок, статен, не молод, если мерить мерками юной барышни, но совсем не стар. Пожалуй, и правда было бы затруднительно выдумать предлог и отказать ему, мелькнула у Линдсей глупая мысль. Одет он был хорошо, если не сказать дорого. Мода диктовала сдержанность, и потому обыкновенно джентльмены ограничивались черным, темно-синим и коричневым, но светлый сюртук явно был пошит из дорогой ткани и хорошим портным. Может быть, даже в Лондоне. Линдсей снова ощутила мимолетное желание одернуть юбку и привести в порядок волосы, но усилием воли  заставила себя стоять прямо и не суетится. Вместо этого она внимательно взглянула в глаза мистера Маклафлина. В полумраке она не могла рассмотреть их цвета, но темными, казалось ей, они быть никак не могли.

- Во всем Дартмуре найдется не так много лесов, - медленно произнесла Линдсей. – Едва ли, мы с Вами умудрились пройти пешком двадцать миль. Так, может быть, Вы окажете мне любезность, сэр, и расскажете, как Вы это сделали? Вы магнитезер?

Сказано это должно было быть самым обличительным тоном, но конец несколько смазался. Во первых, Линдсей была изрядно растеряна. Во вторых, краем уха она улавливала какие то звуки. Шаги? Кто-то двигался в их сторону по ковру из листвы и хвои. Шаги были легкими, но слышны были отчетливо. Шурх. Шурх. Шурх. Линдсей повернула голову на звук, хотя по ее плану следовало требовательно сверлить глазами мистера не-каторжника, и сдавленно охнула.

Из едва тронутых дымкой тумана кустов, медленно и вальяжно выходил лохматый черный пес. Очень, очень большой пес. Вообще, наверное, выражение «выходил из кустов» было непросто применить к существу, которому эти самые кусты по колено. Пасть была оскалена. Из очень больших глаз лился зеленоватый свет, как от фонарей.

- И эт-того тоже не может быть, - пробормотала (или только подумала?) Линдсей, делая шаг назад. Пес шагнул еще ближе.  Из его пасти стекала слюна.

+2

9

Асгейр расхохотался. Звук в туманных сумерках, едва подсвеченных вереницей бродячих огней разнёсся далеко и раскатисто — всем известно, что туман переносит звуки не хуже, чем вода. Ничего зловещего в смехе не было, потому что тон и суровость, которую напустила на себя юная барышня, порядок повеселила Асгейра. Что ж. Барышня каким-то образом сумела преодолеть завесу — это стало очевидно, когда из поросли подлеска пожаловала ещё одна ночная гостья. Такие создания просто не могли жить в Англии.
Стормшир. Асгейр точно помнил, что он не приглашал девицу последовать за собой — наоборот, сам напрашивался на приглашение, так что в пересечении границы между миром людей и миром магов повинна была только мисс Грейнджер, или как она там себя называла. Асгейр решил, что наглости девице было не занимать: если она была магом, а кем-то иным она просто не могла быть, то, значит, была осведомлена, кто он такой. И что значило его имя. Если же нет...
Асгейру приходилось слышать истории о том, что дети магов рождались в Англии и, лишённые всяческого руководства, потому что носители колдовского дара давным-давно скончались в их семье, вынуждены были или самостоятельно искать проход в Стормшир, или жить в неведении. Существовал, конечно, и третий вариант: перед ним разыгрывалась умелая комедия, призванная завлечь его в ловушку. Недоброжелателей у Асгейра хватало, но он никогда бы не поверил, чтобы они стали действовать против него столь простыми и прямолинейными способами. Надо же, собака.

Он не стал отвечать на обличительную речь мисс Грейнджер. Вместо этого высвободил локоть из хватки её тонких пальцев, уже изрядно озябших за время их приятной прогулки, и шагнул вперёд — навстречу псине. Наклонил голову и принялся рассматривать чудо природы. Таких он ещё не встречал. Интересно, думал Асгейр, оно само по себе такое родилось — или это результат какого-то не вполне удачного эксперимента? Если действительно ошибка, то создание должно быть уязвимо, хотя и агрессивно. Если же нет, то должно что-то охранять, иначе зачем бы ему нападать первому?
— И ты здравствуй, — обратился он к животному, но животное не остановилось и никак не продемонстрировало понимания. Сущая деревенщина.
Вместо ответной любезности псина низко, утробно зарычала — казалось, сам воздух завибрировал вокруг неё и усыпанная хвоей земля содрогнулась. Асгейр только покачал головой и перехватил трость посередине, поднимая кованый набалдашник на уровень лица. Набалдашник засветился ровным оранжевым светом, как будто на конце трости кто-то затеплил свечу. Собака сделала ещё один шаг вперёд, а потом вся как бы подобралась, припала на передние лапы и одним мощным прыжком перелетела над головами Асгейра и мисс Грейнджер. И скрылась в темноте, как будто растворилась в ней.

— Что ж, — сказал Асгейр, обернувшись через плечо и рассматривая лес у себя за спиной. Он ждал, что между стволов появятся зелёные глаза, но там ничего не было, только танцующие огни. Следов псина не оставила тоже. — Полагаю, нам следует выбраться на дорогу.
Он закончил фразу буднично, как будто призрачное чудище только померещилось юной барышне. Дорога впереди действительно была — она виднелась в просвет между еловых стволов, но не выглядела ни наезженной, на нахоженной. Лесной путь больше походил на русло высохшей реки, потому что обе обочины были пологим спуском.

+2

10

Совершенная, можно сказать, эталонная нереальность происходящего намекала, что это, должно быть, сон. Линдсей и прежде снились яркие сны, проснувшись после которых она была свято уверена, что все это было наяву, но в этом и было дело. Эти сны снились ей достаточно часто, чтобы она научилась понимать разницу, анализировать цепочку событий и воспоминания об своих мыслях и ощущениях, находить несостыковки, грубые швы, которыми сон латал свои прорехи. Всякими там «надо себя ущипнуть» мисс Грейнджер не увлекалась, точно зная, что это не срабатывает, но были и другие, более действенные методы.

Мистер Маклафлин – если это действительно было его имя, в чем Линдсей все больше сомневалась – шагнул навстречу чудовищной собаке с выражением скуки на породистом лице. Даже пару минут назад, когда ему были предъявлены некоторые… ну да, обвинения… он выглядел более живо. Сейчас же у него был вид человека, которому предстоит какое-то рутинное и довольно неприятное действие. Что-то вроде уборки обеденного стола или, скажем, работы на конюшне. Сама Линдсей, конечно, никогда не делала ничего подобного, но в представлении ее сложно испытывать что-то вроде досадливой брезгливой скуки имея дело с объедками или навозом.

Сама Линдсей в данной ситуации вела себя, наверное, очень глупо. Что может быть глупее, чем зачарованно застыть, глядя на непосредственную опасность, вместо того, чтобы искать какую-то возможность от этой опасности защититься? В конце концов, она могла бы просто попытаться сбежать. Да, могла. Пока пес доедал бы не-каторжника или кто он там был, у нее вполне могло получится, но вот беда – ноги намертво приросли к земле. Волосы ее не встали дыбом от страха только потому, что были собраны в пучок на затылке. Линдсей знала, что должна что-то сделать. Хотя бы сдвинуться. Нужно было разозлиться. Мистер Маклафлин стоял напротив пса и поднимал вверх свою трость. Хочет и его… замагнитезировать? Это так называется? Разозлиться. Это был единственный известный Линдсей метод борьбы со страхом, но злость все не шла и не шла, а трость Асгейра Маклафлина вдруг медленно засветилась, как осиновая гнилушка. Адский пес сделал шаг, а потом вдруг прыгнул, перемахнул через мужчину и бросился на Линдсей – так ей сначала показалось.

Она не удержалась на ногах. Упала, больно ударившись копчиком и неудачно ободрав о корень правую ладонь. От боли глаза наполнились слезами. А страшная собака перелетела через нее и… скрылась. Ну и что это было?

- Что это было? – спросила мисс Грейнджер, и голос ее почти не дрожал. Ноги у нее все еще были ватные, поэтому она не делала попыток подняться, хотя в себя приходила на диво скоро. Когда мистер Маклафлин озвучил свою идею по поводу дороги, она даже сумела дернуть уголками губ в чем то похожем на усмешку.

- Полагаете, - медленно сказала Линдсей, - этот путь вернет нас на Фокс Тор? Или Вы планируете отыскать прямую дорогу до Лондона? Это было бы весьма неудобно. Я бы все же предпочла оказаться дома до завтрака. Как думаете, это можно устроить?

+2

11

Слева снова обозначилось какое-то движение: Асгейр успел увидеть краем глаза, как между стволов деревьев промелькнула огромная четырёхлапая тень — из ниоткуда в никуда. Он неторопливо повернул голову в сторону движение и прислушался к собственным ощущениям. Чувства опасности не было, как и страха. Внутри набалдашника трости — узорно выкованной сферы — всё ещё горел тёплым светом оранжевый огонёк, как будто Асгейр нёс в руке фонарь на палке.
Это могло означать только одно единственное обстоятельство: всё это было создано с помощью магии. И если в магическом происхождении собаки Асгейр не сомневался, то все прочие аномалии списывал на волшебную и нестабильную природу завесы между Стормширом и миром людей. Теперь же в его размышления закрались некоторые сомнения, которые, впрочем, не приобрели характер опасения, но оформились в весёлое любопытство.

Он перевёл взгляд на восседавшую прямо на земле, на упругой подстилке лежалой хвои, мисс Грейнджер — взгляд был откровенно насмешливым. Как только девица оставила в стороне любезный тон и учтивые манеры, её персона перестала интересовать Асгейра. Он никогда не интересовался людьми, которые не умели держать себя в руках и забывали о правилах хорошего тона. Такое поведение было столь же неполезно, сколь некрасиво.

— Боюсь, что мне придётся разочаровать вас, госпожа моя: не в силах магнитезёра давать ответы на столь мудрые вопросы, — сказал он, положил свободную руку напротив сердца и отвесил юной барышне лёгкий полупоклон. Усмехнулся и продолжил: — Тем более, что я совершенно раздумал на вас жениться.
Поведение мисс Грейнджер нельзя было назвать иначе, чем нелепым. Вместо того, чтобы не мешать ему размышлять и действовать, девица принялась выражать протест в форме, лишённой всякого присутствия дипломатии. Для подельницы устроителя всей этой комедии с дрессированными животными девица выглядело слишком выбитой из колеи. Для случайно оказавшейся посреди болот провинциальной дворянки, заскучавшей в монотонности течения своей жизни — слишком самоуверенной. Асгейр предположил, что воспитание юной мисс Грейнджер могло бы основываться на сентиментальных, буколических и рыцарских романах, а поэтому она и полагала, что каждый встретившийся ей представитель мужского пола должен оказаться или разбойником, гнусно покушающимся на её жизнь, честь и что-нибудь ещё, или обязан непременно выручить её из неприятностей. К какой категории можно было бы отнести себя в этой системе, Асгейр затруднялся ответить, но такая постановка вопроса его развлекала.

Меж тем — пока он рассматривал сверху вниз мисс Грейнджер — движение произошло справа: тем же самым образом. Асгейр даже не стал в этот раз поворачиваться. Никакого шума это огромне животное не производило — только рассекало воздух со свистом. Бродячие огни принялись сужать свой круг, обмениваясь мелодичными звуками, похожими на звон колокольцев. Ноты складывались в нехитрую мелодию, как будто кто-то открыл заводную музыкальную шкатулку. Мелодия даже казалась Асгейру знакомой, но кроме смутного чувства узнавания, больше не вызывала никаких ассоциаций.

— Если вы всё же намерены составить мне компанию, советую вам поторопиться, но не смею ни к чему принуждать, — сказал, наконец, Асгейр и протянул руку к приблизившемуся огоньку. Тот послушно опустился на перчатку. Асгейр ощутил, как на плечи наваливается сонливость, и стряхнул огонёк с руки. Тихий смешок послышался где-то совсем рядом, позади сидящий мисс Грейнджер.
Становилось душно. Воздух делался жарким и вязким, как в летний полдень посреди особенно засушливого июля. Перезвон колокольцев сливался в монотонный гул. Запахло какими-то сладкими цветами. Асгейр провёл рукой по лицу и, больше не говоря ничего, пошёл в сторону пологого спуска к дорожке. Шёл он медленно, потому что придирчиво выбирал, куда ступить: требовалось обходить узловатые корни и огибать ветви колючего кустарника. Стелющийся плющ пружинил, не давал надёжного упора для ноги и цеплялся за брюки. К тому моменту, как Асгейр достиг наконец дороги, он устал настолько, как будто ему пришлось плыть против бурного течения.

+2

12

Есть убеждение, что смех прогоняет страх. Прежде Линдсей никогда не приходилось проверять. Все ситуации в которых ей доводилось бояться не вызывали у нее позыва немедленно расхохотаться, чтобы справиться, так сказать, с чувствами. Сейчас, впрочем, она этого позыва так же не испытывала. На взгляд мисс Грейнджер оказаться неведомо как, неведомо где и неведомо с кем – это совершенно не повод для смеха. Манеры «неведомого кого» ситуацию отнюдь не улучшали. Линдсей была до безобразия юна, как ей приходилось о себе слышать, и оттого совершенно неопытна, но разобрать едкую насмешку под этим «госпожа моя» вполне сумела. И нет, не разозлилась, хотя старалась уже добрые три минуты. Потому что следующая фраза о том, что господин не-каторжник раздумал на ней жениться, заставила ее коротко и сухо рассмеяться – неожиданно для себя самой.
Чтож, практический опыт показал, что убеждение про смех и страх есть полная чушь. Бояться Линдсей точно меньше не стала. Больше, впрочем, тоже.

На языке ее крутилось с полдюжины едких ответов в тон воистину разочаровывающему отказу, но она ничего не сказала. Молча поднялась на ноги, попытавшись двумя-тремя движениями привести в порядок платье. Действо изначально было обречено на провал, но помогало привести в порядок мысли. Следовало хотя бы наметить план того, как действовать дальше. Однако, прежде Линдсей, никогда не страдавшая от положения женщин в Англии вообщем и своего положения послушной дочери в частности, не ощущала такого обширного и оглушающего чувства собственной беспомощности. Все что она сейчас могла – следовать за мистером Маклафлином. Ну или проявить характер и, скажем, направится в другую сторону. В лес, например. В адским псам. Так себе план, что и говорить, но и полагаться на добрую волю господина не-каторжника, который к тому же – смотрите ка! -  еще и раздумал на ней жениться, не слишком то приятно.

Эти напряженные размышления позволили Линдсей почти пропустить начала представления. Огни, которые она назвала бы болотными, если бы дело происходило не в лесу,  приблизились так, что почти касались ее одежды.  «Светлячки» - решила она и уже протянула к огоньку руку, но мистер Маклафлин снова заговорил. Мисс Грейнджер вздрогнула, словно очнулась от полуденной дремоты, которая нередко накрывает в особенно жаркий летний день. Ей потребовалось значительное усилие, чтоб сконцентрировать не только на звуке голоса мужчины, но на словах и их смысле. Это оказалось неожиданно трудно. Ее отвлекала мучительная вязкая духота, хорошо знакомая жителям Девоншира. Но сейчас не лето, напомнила себе Линдсей. Осень. Однако, эта мысль потерялась среди других, таких же тяжелых и неповоротливых.

Она нашла в себе силы кивнуть мистеру Маклафлину (но мучительно долго вспоминала его имя) и сделать несколько шагов в сторону дороги.  Та представлялась ей чем-то невообразимо далеким. Линдсей казалось, что она идет уже много дней, совсем без отдыха, и ноги ее сбиты в кровь – та вытекает из ее башмаков и ползет позади причудливыми лентами. Колючие травы цеплялись за подол ее платья, пытались оплести ноги. Наконец, она остановилась, чтобы просто перевести дух. «Одну минуточку, - говорила она себе. – Минуточку – и я пойду дальше». Она уже и не знала, куда идет, зачем идет, просто помнила, что надо идти. Но не сейчас. Потом. Попозже. Покачнувшись, девушка обхватила руками ствол кряжистого дерева,  прислонилась щекой к жесткому стволу. И перестала быть.

Высокая ольха, около которой остановилась Линдсей ощутимо вздрогнула. Ветки ее опустились вниз, шатром опускаясь на неожиданный и приятный дар – живого, дышащего человека. Корпи же наоборот медленно изгибаясь покидали лоно земли скрючивались, оплетая ноги мисс Грейнджер. Где-то вдалеке послышался дробный перестук копыт и скрежет рессор.

+2

13

Асгейру не хотелось оглядываться — это было как-то мелочно, как разглядывать на грязи собственные следы. Теперь он не сомневался, что угодил в ловушку — то ли попал в дурное место, которых в Стормшире было не так уж и мало, то ли проявил неосторожность и радостно вломился туда, где его ждали вовсе не на чашку чая. Как бы то ни было, пока счёт вели таинственные обстоятельства, а он медленно восстанавливал дыхание и удерживался, чтобы не вытереть лоб. Набалдашник продолжал светиться оранжевым, и Асгейр сконцентрировался на этом огоньке, прислушиваясь к своим ощущениям. Что за магия здесь царила? Какого рода?

Из задумчивости его вывел звук совершенно обыденный — не тяжёлое дыхание зверя и не треск веток, а звуки подъезжающего экипажа. Его обладатель явно спешил, потому что, судя по этим звукам, впряжены были сразу трое лошадей и шли они частой рысью. Асгейр оглянулся. Пологий склон — длиной едва ли в два десятка шагов, которые он с таким трудом преодолел — был пуст. Деревья стояли неподвижно, разве что силуэт ольхи — последнего большого дерева перед чередой колючих кустарников — был несколько странен. Никакой мисс Грейнджер. Асгейр неопределённо хмыкнул, так и не решив, что он думает по этому поводу. Решать было некогда: экипаж приближался, и Асгейр был вовсе не уверен, что он хочет сразу быть увиденным возницей.
Поэтому он перешёл дорогу и поднялся по пологому склону с другой её стороны. На этот раз идти было просто, и уклон вовсе не мешал — как будто ветер дул в спину и подталкивал. Асгейру это не понравилось, но делать было нечего. Он выбрал дерево потолще и скрылся за его стволом: светлый сюртук не предполагал никакой маскировки, но лучше так, чем ничего.

Карета, выкатившая на дорогу, была явно предназначена для долгих путешествий. Она была широкой, совсем не имела украшений, а шторка на окне, обращённом к Асгейру, была опущена. На крыше кареты был закреплён ремнями объёмистый чемодан, но на задках не стояли лакеи, а сидевший на козлах кучер был слишком широк в плечах, чтобы заподозрить в нём только лишь слугу. Он был одет в кожаный плащ и шляпу с широкими полями.
Карета остановилась как раз рядом с той странной ольхой, по которой Асгейр едва скользнул взглядом, принимая решение, в какую сторону от дороги пойти. Решение оказалось правильным и неправильным одновременно.

Кучер соскочил со своего сиденья и размашистым шагом направился к дереву, держа что-то в кулаке на уровне глаз. Это было похоже или на театральный бинокль на ручке, или на карнавальную маску — Асгейру было плохо видно с его места. Вслед за ним из кареты вылез второй господин, но у этого было серое долгополое пальто. И когда они оба приблизились к дереву достаточно, чтобы можно было дотронуться до его веток рукой, Асгейр почувствовал покалывание — сначала слабое, но потом сильнее — в левой руке. На безымянном пальце он носил простое кольцо, которое при желании легко сходило за обручальное. Артефакт должен был защищать его от ментальной магии и предупреждать по возможности о направленных на него заклинаниях. Как и все артефакты, которые Асгейр создавал, он был связан с ним с помощью магии крови — и вот теперь кольцо просто вопило об опасности. Хотя никакой опасности Асгейру не угрожало, в его сторону никто даже не смотрел. Он нахмурился: Асгейр терпеть не мог не понимать, что происходит.

Ольха вдруг вздрогнула, затрещала, как под сильным ветром, а потом её ветви взметнулись вверх. Асгейр увидел, что ветки прятали девичий силуэт, оплетённый корнями до пояса. Человек в кожаном плаще вынул длинный нож и срезал с ольхи одну из веток, а второй с помощью топорика перерубил один из жёстких кривых корней. Боль прострелила левую руку до локтя, как никогда ещё не было — и желание сохранить себе жизнь стало сильнее голоса разума, который утверждал, что сохранять ничего не нужно.
Асгейр вышел из своего укрытия — сделал буквально два шага в сторону от ствола, неторопливо расстегнул пальто и вынул из жилетного кармана хронометр, а потом принялся заводить его, как ни в чём не бывало.
— Господа, — негромко окликнул он, но господа повернулись к нему мгновенно. Рычание раздалось у Асгейра за спиной, но он не обращал на него внимания. Для того,чтобы привести маги артефакта в действие, необходимо было сосредоточиться. Он сделал ещё три шага вперёд, а потом резко открыл крышку, скрывавшую циферблат.

Вспышка ослепительно-белого цвета вырвалась во все стороны сразу, толкнула в грудь обоих мужчин и даже немного подвинула карету. В воздухе появился запах металла.

+2

14

Она была лесом и травой, корой и подземными водами, просачивающимися сквозь слой глины и дерна, глубокими и чистыми, как сами земля и воздух этого места. Она была живой и сухой листвой, покрывалом хвои и давно омертвевшим деревом, черным и маслянистым, медленно превращающимися в пищу для своих братьев и сестер – глубоко-глубоко в земле. Строго говоря, никакой «ее» больше не было. Так брезжила где-то далеко память о «не здесь» и «не сейчас», но это был лишь сон, сон леса о чуждой ему жизни, стремительной, торопливой и потому занимательной. Лес видел эти сны всегда и ничего удивительного в этом не было.

Боль, внезапная и острая, выдернула ее из этого сна. Боль была всюду. Все было болью. Самое существо ее кричало от муки, от удара подлого и неожиданного. Вместе с ней кричал весь лес. Скрипели деревья, бурлили подземные воды, звенел воздух. Линдсей поняла, что тоже кричит, упав на подстилку из прелой листвы – и в этот момент вспомнила кто она, а так же то, что боль, от которой ее сворачивает в узел – чужая боль. Это была боль дерева, чей корень повредили. Дерева, которое едва не сожрало ее – это она тоже откуда-то точно знала.

Пока она ловила ртом воздух и тупо разглядывала двух новых действующих лиц в странных шляпах, откуда-то появилась вспышка белого света, ослепившая ее. Линдсей хрипло вскрикнула – после надсадного вопля она, кажется, сорвала голос – и зажмурилась. А когда открыла глаза, перед ними плясали цветные пятна.

Она медленно отползла от ольхи, стараясь даже не смотреть на нее, потом так же медленно, пошатываясь, поднялась на ноги. Пятна перед глазами не давали ей разглядеть все в точности, но карета на дороге, два неподвижных тела на ней же и человека в белом она все же увидела. Долго, целых пять секунд, она вспоминала, что это за человек. А потом вспоминать стало некогда. Звук, который она все это время игнорировала, вдруг стал отчетливым. Линдсей перевела взгляд на спину мистера Маклафлина – ах да, точно, его именно так зовут, если не соврал – и увидела гигантского черного пса. Сегодня она уже видела такого же… или… не сегодня?..

Наваждение, которым как плотной тканью, был окутан ее разум, медленно рассеивалось. Линдсей начинала воспринимать действительность, как она есть, и у нее уже совершенно не оставалось времени подумать о том, как это все невозможно. Она, наконец, начала злиться, чего так долго добивалась. Ее ужасно злила собственная беспомощность. Приятная леди из хорошей семьи должна позволить мужчинам защищать ее спокойствие и благополучие – говорила мать, но как быть, если мужчины не очень-то торопятся исполнять свои обязанности? Мистер Маклафлин, конечно, был грозным в этом своем белом костюме и с тростью, но все же… Мисс Грейнджер огляделась. На земле, в полшаге от места где она стояла, что-то поблескивало. Она наклонилась и удивленно посмотрела на нож с черным блестящим лезвием, больше похожим на кусок грубо обтесанного камня, чем на оружие из металла. В напершие рукоять поблескивал красный камень. Утробно рычащая псина, из пасти которой капала отвратительно вида слюна, попятилась, как нашкодивший щенок и поспешно скрылась за деревьями. Интересно.

- Интересно, - повторила Линдсей вслух. Потом взглянула на Асгейра Маклафлина. – А что тут случилось?

+2

15

Асгейр аккуратно закрыл крышку на хронометре — она тихонько щёлкнула, и спрятал часы в жилетный карман. Оправил цепочку, пропущенную через одну из петель для пуговиц, и вернул на место полу пальто. Только проделав всё это, он счёл возможным двинуться в сторону кареты, лежащих тел и мисс Грейнджер, которая уже обзавелась некой престранной находкой. Назад он всё так же не смотрел.

Покуда Асгейр преодолевал десяток шагов, набалдашник на его трости мерк, тускнел и в конце-концов совершенно погас. Это было хорошо и плохо одновременно: с одной стороны, опасность в виде неизвестной магии ему больше не угрожала, с другой — пропала возможность выяснить, что же за магия это была.
Асгейр не стал отвечать на вопрос юной барышни, так неудачно попавшейся на его пути и так счастливо избежавшей гибели — теперь барышня раздражала его даже больше, чем раньше. И у него имелись к ней собственные вопросы. Асгейр не любил и не терпел применять магию ради чего-то, что не соответствовало его планам и целям, а эта барышня даже не значилась ни в тех, ни в иных. Почему же тогда кольцо так настойчиво требовало от него действий?

Асгейр остановился около распростёртых на дороге тел и слегка сдвинул руку человека в кожаном плаще с помощью своей трости. Человек не пошевелился. Тогда Асгейр вынул из кармана носовой платок, уронил его на дорогу и, став на платок коленом, опустился рядом с лежащими людьми. Главным образом, его интересовал предмет, сквозь который смотрел этот человек. Предмет действительно был похож на карнавальную маску, только в прорезях для глаз была натянута какая-то тонкая ткань, похожая на кружево. Асгейр поднёс вещицу к лицу и посмотрел в прорези, но ничего не увидел: его собственное заклинание вышибло любую магию, до которой смогло дотянуться. Досадно.
Он не стал переворачивать людей лицами вверх, поскольку знал, что лица эти будут ему незнакомы, и уже собрался вставать, как внезапно дали знать о себе лошади. Коренная ударила о землю копытом, левая пристяжная всхрапнула. Асгейр готов был поклясться, что дело было в их упряжи, но не успел заметить ничего определённого. Лошади резко взяли с места, карета тронулась — и, раскачиваясь, быстро удалилась. Шторка на окне отодвинулась, и Асгейр заметил третьего сообщника странных нападавших. Лицо, мелькнувшее в окне, показалось ему как будто знакомым...

— Отвернитесь, мисс, — сказал он, не потрудившись снабдить это повеление ничем более вежливым, нежели это безликое обращение. Асгейр поднялся на ноги, повернул набалдашник своей трости — и после щелчка вытащил из деревянных ножен длинное и тонкое лезвие рапиры. Размахнувшись, он пронзил сначала шею, а потом грудную клетку у одного и у второго мужчины. Лежавшие на земле даже не дёрнулись, из чего Асгейр мог сделать вывод, что они тоже были околдованы. Разумнее было, конечно, забрать хотя бы одного, чтобы провести исследование, но мешала эта юная барышня. Сработавший артефакт был для Асгейра куда важнее, чем безымянные нападавшие.
Асгейр поднял с земли носовой платок и вытер им лезвие рапиры перед тем, как убрать её в ножны и превратить в благообразного вида трость.

— Покажите мне вашу находку, мисс Грейнджер, — попросил он уже более вежливо, указывая на нож в руках барышни. — Как вы себя чувствуете?

+2

16

Мистер Маклафлин выглядел весьма недовольным происходящим, но Линдсей едва ли это заметила. Она разглядывала свою неожиданную находку и пыталась думать. Думать получалось не очень. Голова слегка кружилась. Душный и жаркий дурман уже сменился свежим осенним воздухом, но мисс Грейнджер чувствовала себя, как после дозы успокоительных капель, которые принимала ее мать. Все проносилось словно бы мимо нее. И она даже не могла сообразить, хорошо это или плохо. Звук отъезжающего экипажа даже не заставил ее обернуться.

Мистера же Маклафлина всякие высокие материи очевидно не интересовали. Он подошел к людям, лежащим на земле – Линсей приходилось напоминать себе об их существовании, потому что оно все время вылетало у нее из головы – и холодно приказал отвернуться. Какой-то там мисс. Линдсей еще не успела сообразить, что «мисс» это как раз она сама, когда мужчина выдвинул из трости клинок – она слышала о таких штуках, но видеть не доводилось – блеснул им в неверном свете очень раннего утра и пронзил первого из лежащих на земле людей. А потом второго. Каждого – два раза. Четкие, скупые движения были красивы, и до девушки не сразу дошли суть и смысл происходящего. Она моргнула. Раз, другой. А потом суть и смысл все же нашли дорогу к ее разуму.

- Не подходите ко мне! – охрипший голос срывался в самых неподходящих местах. Линдсей выставила странный каменный нож перед собой и попятилась. Красный камень в рукояти снова засветился. Сама рукоять, выточенная из темного дерева и очень холодная поначалу, начала медленно нагреваться. Но не так, как нагревает предмет тепло человеческого тела, а как это делает огонь. Однако, Линдсей вовсе не было больно. Воздух вокруг снова стал горячим и вязким, а деревья зашелестели, словно их ветви подхватил ветер. Мисс Грейнджер не обращала на это внимания, медленно пятясь назад, от человека, который только что убил двоих людей. Наверное, убил. То есть, если бы они были уже мертвы, он бы не стал стараться, верно? Как они вообще здесь оказались? Что произошло? Что вообще происходит?! Она не знала, говорит вслух или мысленно, но это не имело большого значения. Требовать объяснений от человека с рапирой она точно не собиралась.

+2

17

— Ну вот что, — сказал Асгейр, делая шаг к девице навстречу. Девица, видимо, решила, что было бы забавно разыграть нечто мелодраматическое — особенно держа в руках непонятный магический предмет, который отзывался на её прикосновение, как если бы она активировала какое-то заклинание. — Прекратите дурить, барышня.

Примерно таким же тоном Асгейр разговаривал со своими учениками, когда они не проявляли никаких признаков разума: не заботясь о том, чтобы скрыть своё раздражение и казаться вежливым. Оставаться на дороге было опасно, потому что Асгейр так и не понял, кем было устроена вся эта сцена — и, самое главное, достигли ли неизвестные успеха.
Кольцо на пальце снова привлекло его внимание, но на этот раз иначе: вместо того, чтобы послать вверх по руке вспышку боли, оно начало нагреваться. Асгейр чувствовал, что жар разрастается не снаружи, на коже, а как будто изнутри, из сустава, соединявшего костяшки пальцев. Всё это здорово ему надоело, потому что никакой опасности барышня с ножом для него не представляла. А значит, нож представлял опасность для неё.

Вся эта нелепая комедия здорово наскучила Асгейру, и он указала на нож, который обеими руками сжимала мисс Грейнджер, набалдашником трости — и набалдашник снова засветился. Асгейр качнул головой и проговорил фразу на каком-то старом северном языке — несколько слов прозвучали резко и отрывисто. Заклинание было призвано лишь выдернуть нож из рук мисс Грейнджер, пока она не натворила ещё каких-то бед, и послать его по направлению к Асгейру — а уж он-то легко бы его словил.
Но натолкнулось на что-то, идущее изнутри старого каменного ножа. Асгейр прищурился. Нож был похож на кинжал для жертвоприношений, каких он немало повидал во время своих странствий, и отдельного интереса для него не представлял. Но было очевидно, что поверх старых заклинаний, было наложено какое-то ещё — но какое и кем, оставалось загадкой.

Сначала не произошло ничего, и Асгейр, нахмурившись, сделал ещё шаг по направлению к мисс Грейнджер — женщины с оружием всегда смешили его, потому что он искренне не верил, что какая-то из женщин способна пустить лезвие в ход. Но потом камень, украшавший рукоять, вспыхнул ярко-красным, как будто обрёл свою жизнь, и изменил свой цвет на чёрный — не такой чёрный, из которого шьют фрачную пару, а который приобретает старая, давно засохшая кровь1.

Воздух сгустился, как будто действие происходило не в лесу, а в бане. Асгейр поднёс руку ко лбу, сдавил пальцами переносицу. Кольцо снова послало предупредительный сигнал, но заводить часы и активировать артефакт времени не осталось. Преодолевая сопротивление воздуха и чужого заклинания, Асгейр сократил расстояние между ним и мисс Грейнджер до минимума — лезвие ножа упёрлось ему в пуговицу пальто. Он аккуратно снял перчатку с левой руки и сжал лезвие ножа в ладони — достаточно сильно, чтобы оно окрасилось кровью.

Камень в рукояти вспыхнул странным чёрным светом, в котором было больше темноты, нежели собственно света — и раскололся посередине2.

Отредактировано Asgeir McLaughlin (2019-12-06 21:31:01)

+2

18

«Прекратите дурить» - очень хороший совет. Был бы. В другой ситуации. Не тогда, когда события развиваются столь непонятно и стремительно, что разум просто не успевает за ними просто уследить, не то чтобы  осмыслить. Линдсей, конечно же, старалась. Держать себя в руках. Думать. Анализировать. Получалось у нее… совсем никак, если честно. Ничего не получилось. Совершенно.

Конечно же, пустить нож в ход она бы не смогла. Наверное, для этого надо было совершенно сойти с ума. Или разозлиться до полной потери контроля. Ни то, ни другое, мисс Грейнджер пока не грозило. Пусть она и не понимала, как здесь оказалось и что случилось, нож она подняла скорее от отчаянья, от настойчивой необходимости сделать хоть что-то, чем имея намеренье нанести реальный вред хоть кому-то – даже человеку, чья вина в происходящем была, можно сказать, очевидна.

А этот человек ножа не боялся. Он шагнул к ней так решительно, что Линдсей могла сделать только шаг назад, а когда набалдашник его трости засветился, с огромным усилием смогла подавить в себе настойчивую потребность броситься бежать немедленно. Ей совершенно не хотелось выглядеть храброй, просто она была уверенна, что догнать ее он точно успеет. Даже если не сдвинется с места.

Свет, исходящий от набалдашника трости мистера Маклафлина завораживал. Мисс Грейнджер вновь вспомнила все, что слышала о магнетизме. О том, как магнетизеры используют свет и колебание металлических предметов, чтобы заставить людей видеть и чувствовать вещи, которых на самом деле нет. Странное могущество людей, которых ее родители считали просто шарлатанами, пугало ее. И когда рукоять ножа нагрелась в ее ладонях еще больше, а алый камень вспыхнул в последний раз, Линдсей вскрикнула от неожиданности – и боли. Жар в ладонях сменился таким обжигающим холодом, что нож она не выронила только потому, что пальцы свела судорога.

Воздух сгущался вокруг и Линдсей снова почувствовала себя усталой и сонной. И даже страх, верный спутник нынешнего утра, не прогонял дремоту – лишь заставлял погружаться в кошмар наяву. Ей виделись странные тени и слышались голоса, и туман стелился вдоль земли – или ей это просто казалось. Асгейр Маклафлин, этот страшный человек, приблизившийся вплотную, тоже начал казаться деталью этого сна. Что-то теплое коснулось ее заледеневшей руки, темнота вдруг залила все вокруг, и Линдсей вдруг услышала треск – а потом туман заволок ее сознание и она упала.

+1

19

Мисс Грейнджер упала на дорогу — и от этого поднялось маленькое облачко пыли. Упала она обочине, и подол платья разметался: часть его упала на траву, часть так и осталась в пыли. Подхватить падающую Асгейр, ясное дело, и не попытался. Всё его внимание было сосредоточено на странном ноже — артефакте, очевидно — который он сейчас держал в руке за лезвие.
Обморочные барышни всегда раздражали Асгейра, поскольку ни красоты, ни пользы во внезапной потере чувств не было — возись потом с этим вялым телом, куда-то его волоки, все вокруг начинают сходить с ума и тащить нюхательные соли, которые отвратительно пахнут, расстёгивать воротник и обнажать то, что вообще-то от глаз должно быть скрыто. Но в теперешнем обмороке мисс Грейнджер он усматривал кое-что приятное: во-первых, девица перестала хвататься за нож — и его можно было спокойно изучить, а во-вторых перестала, как он выразился недавно, дурить. И делать глупости одну за другой.

Асгейр поднёс нож поближе к глазам и принялся рассматривать рукоять — он искал вырезанные на дереве руны. Руны должны были быть двух видов — старые, подарившие ножу магию и магическую суть, и новые, приказывавшие ножу сделать... что-то. Что-то непонятное Асгейру, но направленное против него. Недаром ведь кольцо так настойчиво и неоднократно предупреждало об опасности.
Руны действительно были — старые, совсем миниатюрные насечки окаймляли гнездо, в которое был установлен камень, треснувший теперь и застывший этим чёрным цветом давно засохшей крови. А вот новых насечек не обнаружилось — на рукояти их не было. Асгейр взялся за рукоять рукой в перчатке. Лезвие было чистым, словно выпило всю кровь, попавшую на него, сразу же и с немалой жаждой. Новые руны обнаружились на кромке — их сложно было найти без увеличительного стекла, и только многолетняя практика позволила Асгейру опознать в мелких насечках магические символы. Но не прочесть. Для этого было слишком мало света и слишком много отвлекающих факторов.

Он аккуратно завернул нож в носовой платок — тот самый, который использовал недавно — и опустил вещицу в глубокий внутренний карман своего пальто. Сжал и разжал ладонь. Порез был неглубокий, но всё ещё кровил, и перчатку надевать было рано. Пользуясь внезапным уединением, Асгейр неторопливо и методично обследовал оба бездыханных тела незнакомцев. У одного из них он обнаружил записную книжку, у другого — платок с вышитыми инициалами. Жалкие дилетанты.
Проделав всё это, он задумчиво воззрился на лежавшую на земле мисс Линдсей Грейнджер — теперь Асгейр не сомневался, что названное ею имя принадлежало ей действительно и что мисс Грейнджер не имела никакой связи с таинственными похитителями в том смысле, что не действовала с ними заодно. Скорее уж, все эти действия были направлены против неё, но кому нужно похищать провинциальную барышню, да ещё и в Стормшире?
Она прошла через завесу собственными силами — а значит, была одарена магией, но во время опасности даже не попыталась защититься с помощью магии, самой значительной силы, которой обладала. Значить это могло только одно: магический дар у мисс Грейнджер был не развит абсолютно. И даже более, все эти её россказни о магнитезёрах и глупые вопросы свидетельствовали лишь о том, что барышня понятия не имела о своём даровании.

А его артефакт, зачарованный с помощью магии крови, привлекал его внимание к грозившей ей опасности. И вывод был ещё проще: в венах юной мисс Грейнджер текла точно такая же кровь, как и в нём самом. Говоря точнее, это должна была быть его кровь — и никак иначе.
Асгейр улыбнулся понимающей улыбкой и положил ладонь на набалдашник трости, но не стал вынимать лезвие — раздумал. Кто бы ни был таинственный нападающий, ему не удалось осуществить своё намерение полностью, а значит, он вернётся. Асгейр хотел бы знать, кто это был и на что были направлены его действия, поэтому лезвие осталось скрытым в деревянном корпусе трости.
Асгейр Маклафлин проговорил несколько слов — отчётливо — на латыни, чтобы мисс Грейнджер погрузилась в сон ещё более глубокий, и наконец поднял девушку с земли.

Когда уже смеркалось, на подъездной аллее особняка семейства Грейнджер показался белый экипаж, запряжённый тройкой белых же лошадей. Сложенная крыша ландо позволяла видеть красную кожу обивки сидений, а серебрёный герб на дверце экипажа — копьё, пронзающее солнце — вряд ли был знаком кому-то из видевших карету, кроме, может быть, хозяев особняка. Кучер, правивший лошадьми, был одет в белоснежную ливрею с серебряными пуговицами, как и лакей, сидевший рядом с ним на козлах. Господин, сидевший в экипаже, рассматривал приближающийся особняк с нескрываемым интересом, а напротив него, на сиденье, укрытая чем-то вроде дорожного пледа, спала светловолосая девушка.

Когда экипаж приблизился к дому, лакей соскочил со своего места и отправился стучать в двери и объявлять о прибытии своего господина — лорда Маклафлина, путешествующего в этих краях и обнаружившего юную барышню, которую местные опознали как мисс Грейнджер.

За кадром

На мисс Грейнджер не было наложено ни единого заклинания, которое так или иначе может ей повредить или что-то изменить в ней — она вполне способна вспомнить, что с ней произошло, если ей будет угодно. Единственная новость, которую она может обнаружить, — это несколько небольших порезов на ладонях, которые очень похожи на царапины от каких-то колючих растений.
Проснуться — или быть разбужена — она сможет, когда удалится от Асгейра примерно на десять шагов.

Отредактировано Asgeir McLaughlin (2019-12-06 22:38:02)

+1

20

К вечеру в доме Грейнджеров как раз начали беспокоится. Умеренно. Не то чтобы слишком. Мисс Линдсей вообще имела обыкновение проделывать странные вещи и то, что с утра ее не нашли в своей комнате было далеко не пределом возможных странностей. Конечно же, миссис Грейнджер требовало немедленно найти ее дочь, и мистер Грейнджер даже послал мистера Арчибальда в город днем, но всерьез никто не обеспокоился. Поэтому, когда миссис Арчибальд постучала в дверь хозяйки с известием о том, что какой-то лорд привез юную мисс, та как раз готовилась к ужину. Клара занималась ее прической.

Миссис Грейнджер, конечно, не была воплощением безмятежности, что бы она сама о себе не думала, поэтому она вскочила из-за туалетного столика стремительно и помчалась ко двери быстрее, чем успела подумать. Прическа, конечно, это пережила, но подобной неряшливости, и часть локонов рассыпалась по плечам. А когда миссис Грейнджер увидела человека, который вышел из экипажа, то схватилась за сердце. Больше, конечно, картинно. На деле с сердцем у Арабеллы Грейнджер было все в порядке.

Мистера Грейнджера новость о том, что его дочь привез какой-то неизвестный господин, застала кабинете. Он как раз читал вечерний «Таймс» - позавчерашний номер. До провинции столичные газеты доходили с опозданием, но мистер Грейнджер находил в этом свои преимущества. Он полагал, что знакомясь с новостями, которые уже два дня как несвежи, он избегает лишних волнений и суеты.

Мистер Грейнджер не стал хвататься за сердце. Вместо этого он приказал мистеру Арчибальду пригласить лорда Маклафлина к ужину, ужин подать, а девицу, что могла оказаться юной мисс Грейнджер, доставить в гостиную. Затем он сложил газету, поправил воротник рубашки и поднялся с места, чтобы лично поприветствовать гостя. Дочь там он привез или не дочь, но лорды в их краях были нечастными гостями.

К тому моменту, как выяснилось, что мисс Грейнджер все же именно мисс Грейнджер, и находится она в беспамятстве, мистер Грейнджер с супругой встречали лорда Маклафлина в гостиной. Миссис Грейнджер выглядела чуть более растрепанной, чем обычно, о чем мистер Грейнджер не преминул ей заметить. А потом шагнул вперед, улыбаясь со всей возможной сердечностью и протягивая руку для пожатия.

- Лорд Маклафлин! Рад, очень рад! Не могу передать, как мы Вам обязаны! Надеюсь, Вы согласитесь отужинать с нами? Это самое меньшее, чем я могу Вам отплатить за спасение моей дочери!
- Лорд Маклафлин, - Арабелла Грейнджер была белее мела, но все же изобразила на лице любезную улыбку и протянула руку для поцелуя.

+1

21

Разумеется, его не заставили ждать на крыльце. Проходя следом за лакеем, Асгейр с любопытством осматривал обстановку усадьбы: она говорила о достатке, но не о том, что хозяева следили за модой. Мебель была выполнена из ценных пород дерева, а ткани оббивки и драпировки были дороги, ковёр приглушал шаги. Но по мнению Асгейра, все эти детали находились в пользовании у почтенной четы Грейнджеров не первое десятилетие.

Приглашение остаться на ужин, переданное степенного вида джентльменом — вероятно, управителем хозяина — было принято больше из любопытства, чем из соображений практических. Асгейр прекрасно понимал, что оставаясь здесь после наступления темноты, он лишает себя возможности продолжить путешествие к Лондону сегодняшним днём. Вероятно, последует приглашение переночевать — Асгейр собирался принять и его, потому что более всего он хотел выяснить истину и проверить одну свою догадку. А именно, каким образом он и мисс Линдсей оказались связаны кровными узами. Вариантов было немного.

— Приятно познакомиться с вами, мистер Грейнджер, — Асгейр умышленно не стал смягчать рукопожатие, и оно вышло несколько более крепким, чем можно ожидать от состоятельного аристократа. — Заслуга моя невелика, любой бы доставил домой юную леди, оказавшуюся в беде, а вы очень добры. Надеюсь, я не очень стесню вас своей компанией?
Говоря все эти слова тоном любезным и вежливым, Асгейр рассматривал черты мистера Грейнджера и не находил никакого сходства между ним и его дочерью. Зато подавшая голос дама это сходство демонстрировала всем, кто мог видеть.

Асгейр в последний раз видел леди Арабеллу Харрис более пятнадцати лет назад — в Лондоне, конечно. И эти пятнадцать лет оставили свой отпечаток на лице женщины: теперь это было лицо именно женщины, а не девушки, которую он знал когда-то. Сам же он за эти годы совсем не изменился и осознавал это чётко и явственно, наблюдая на лице матери мисс Линдсей выражение, никак не приличествующее любезной хозяйке.

— Леди Арабелла, — он сделал шаг к даме, наклонился, чтобы поцеловать воздух над её перчаткой, и улыбнулся: — то есть, прошу меня простить, миссис Грейнджер. Какая приятная неожиданность встретить вас после стольких лет.
Ирония, с которой эти слова были произнесены, была слишком лёгкой, чтобы вменить её лорду Маклафлину как оскорбление — но достаточной, чтобы быть замеченной. Самое неприятное, что может сделать с собой женщина, — это постареть, думал Асгейр. А ещё зачем-то уехать из Лондона и поселиться в глуши, воспитывать детей и быть примерной супругой. Скукотища.

— Я имел удовольствие видеть вашу уважаемую супругу в Лондоне, мистер Грейнджер, — он обернулся к мистеру Грейнджеру, чтобы объясниться. Дуэль с этим господином была бы слишком короткой и не принесла бы даже развлечения. — Как и все, кто посещал Лондонский театр, разумеется. Как вам удалось убедить знаменитую актрису оставить столицу и поселиться в провинции?

+1


Вы здесь » Mist & Shadows » прошлое » А нам все равно!


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно